NEWS

fed up with

"How's life?"  この表現おぼえていますか?「調子はどうですか?」でしたね。

「覚えていますよ!」と元気に言ってくださる方は、大丈夫そうですね。

でも、延々と続くこの猛暑に「もう、ダメ!何も考えられない!」という悲鳴も聞こえてきそうです。

本当に暑い今年の夏… 8月が始まったばかりですが、正直すでに「もう、うんざり」ではないですか?

そんな時使えるのが今日の表現です。"I'm fed up with this heat!" と言えば、「この暑さにはうんざり!」です。

"fed"(フェド) は "feed"(フィード) の過去分詞。ですから "be fed" は受け身なんですね。

"feed" は「食べ物を与える」という意味があります。"fed up" は限界まで食べさせられてる感じなので、もう結構!―「もううんざり!」という表現になったようです。

Kate: Hi, Lucy.  You don't look well.  What's wrong?

Lucy: Hi, Kate.  I've been working overtime for three months.   I'm really fed up with my job!

Kate:  That's too bad.  Why don't you change your jobs?

Lucy:  You're right.  I'll start to find another job.

3ヶ月も残業つづきで疲れ果てたLudy。「この仕事、本当にもう、うんざり!」とため息。

Kateに転職を勧められて、「そうするわ」と言っていますね。

ほかにも "I'm fed up with the housework."  "I'm fed up with the rush hour." などなど。

「もう、うんざり!」と思うことがあったら、大きな声で英語で言ってみましょう。きっとスッキリしますよ。

When you are fed up with something, say that out loud in English.  

Then you'll feel a lot better. 

 

 

 

 

シェアする