NEWS

Hang in there

「頑張って」という日本語を英語にするとき、まず思いつくのは何でしょう?

「あ、知っている! Good luck でしょう?」と皆様思われますよね。

これから試験を受ける、大事なプレゼンがある、そんなときは "Good luck!" ですね。

ただ、気落ちしている人に対して「頑張って」と励ましたいときもあります。

そんな時は "Hang in there." と声をかけてあげてください。

何年もバイトしながら歌手を夢見ているのにうまくいかず、

"Maybe I have no talent for music."  と落ち込んでいる友人に "Hang in there."

彼女にふられて、heartbroken な友人に "Hang in there."

Hang in there には「何とか踏みとどまれ」という意味合いがあります。

"Good luck!" と "Hang in there." 上手に使い分けられるとよいですね。

 

シェアする