Hello, everyone! It's so cold, isn't it? Stay warm and take care!
春の陽気から一転、ひな祭りなのに凍えるような寒さです。
こんな時によく使われるのが冒頭の "Stay warm." "Take care." ですね。
「暖かくしてね!体調にお気をつけて」という意味ですが、これは皆さんご存じかと思います。
他にも良く知られている "take care" にはこんなのもありましたよね。
A: My son is five years old and my daughter is three. I have to take care of them.
B: They are so cute! But I know it's sometimes hard to cake care of young children.
この場合は "take care of ..." で「...の世話をする」という意味ですね。これもよく知られています。
では、これはどうでしょう?
〈Judy and Kate are roommates〉
Judy: Hey, Kate. You didn't eat much. Are you all right?
Kate: Well, actually I have a headache and feel a little feverish.
Judy: Oh, I guess you caught a cold. You should go to bed early.
Kate: But I have to do the dishes. It's my turn, right?
Judy: Don't worry I'll take care of it!
この場合の "I'll take care of it!" わかりますか?
これは「私に任せて!」(私がそれをやっておくわ!)という意味なんです。これも使えそうですね!
いろいろな "take care" …場面に合わせて使い分けてくださいね。
See you next time! Take care! (これは「じゃあね!」です )
