あちこちにクリスマスツリーや綺麗なイルミネーション。もうすぐクリスマスですね。
皆さんはどんなふうにクリスマスを楽しむ予定ですか?
日本での一番人気はやはりクリスマスケーキでしょうね。チキンはなくてもケーキだけは!という方も多いかと思います。
さて、今日のお題は "a piece of cake" …「やっぱりクリスマスと何か関係があるのかな?」と言われそうですが。
実はこの "a piece of cake" は年中使われるのです。
Jack: Hi, Emma. What's up?
Emma: Oh, hi, Jack. Something is wrong with my computer. I can't find the report I wrote yesterday.
Jack: Isn't it in this file? See? Here it is. This is the one, right?
Emma: Oh! How did you know? Thank you so much, Jack.
Jack: It's a piece of cake. If you have any problems, just let me know.
コンピューターに保存したレポートが見つけられずに困っていた Emma。
そこにやってきた Jack が「このファイルにあるんじゃない?」とすぐに見つけ出します。
「どうして分かったの?ありがとう!」と驚くEmma に Jack 言った一言が "It's a piece of cake."
そうです。「簡単だよ」という意味なんです。面白いですね。「朝飯前」なんて訳すことも。
一切れのケーキなら、お腹がすいていなくてもペロリですよね。そんなところからこの表現が生まれたようです。
皆さんも、是非つかってみてくださいね!