NEWS

In her shoes

2005年にヒットしたキャメロン・ディアス主演の"In Her Shoes" という映画があります。

正反対の性格で正反対の人生を送る二人の姉妹の物語です。お互いが理解できずに葛藤があるのですが…

このタイトル、直訳すると、「彼女の靴を履いて」と言う意味ですよね。

実はよく使われる表現で、「彼女の立場にたってみると」という比喩的な言い方です。

John: Can you believe this?  I'm planning to introduce Yoko to my parents.  But she says she is not ready.

Tim: I know how you feel.  But don't be so angry.  I guess she is nervous.

John:  Nervous?  She?  She is always very confident in herself.

Tim:  Yes, at work.  This is different.  Try to put yourself in her shoes.

仕事では有能で自信があるYokoさんも、Johnのご両親に会うのはまだ心の準備ができていないようですね。

TimはJohnに「彼女の立場にたってみろよ」と忠告しています。

もし、家族や友人でちょっともめごとがあったとき、こんな風に言ってあげるといいかも知れませんね。

"Try to put yourself in her (his/ their) shoes."

 

シェアする