must beと聞いたら、ほとんどの方が、「~でなくてははならない、と言う意味ね!」と思われるでしょう。
でも、とてもよく使われる、別の意味での must be があるのをごぞんじですか?
さて、次の会話の must be はどんな意味でしょうか?
Jake: Hey, Zack, you look really excited. What's up?
Zack: You might not believe me, but it's true!
Jake: Come on, just tell me what happened.
Zack: I won the lottery! I won 30 million dollars!!
Jake: You must be kidding.
宝くじで3000万円当たったというZack に Jake が「嘘だろ!」と言っています。
この"must be kidding" は "must be joking" と同じで「冗談に違いない」と言う意味です。
もっと日常的に、”You must be tired.” (君は疲れているに違いないね)などもよく使われます。
ではクイズです。「それは夢に違いない」は英語でどういうでしょうか?(答えは下です)
答え:It must be a dream.