皆さんは "No music, no life." というフレーズをご存じですか?
1996年にタワーレコードの企業メッセージとして使われるようになった言葉です。
当時はとても斬新な表現として多くの人々の心をつかみました。
なかには勘違いして「え?音楽もない、人生もないってこと?最悪!」なんて言った人もいたとか。
皆さんはもちろんこのフレーズの意味はお分かりですよね。
「音楽がなければ、人生はない」言い変えると「人生には音楽が必要だ」という意味です。
では、今日のタイトル "No pain, no gain." を訳してみましょう。
"pain" は「痛み、苦痛、苦労」などを意味します。"gain" は動詞だと「手に入れる」。ここでは名詞なので「(何かを)得ること、利益」を意味します。
さあ、できましたか? そうです。「苦労がなければ、利益はなし」「何かを手に入れたければ痛いほどの努力が必要だ」ですね!
とても明るくて、ポジティブなアメリカ人も実はこのフレーズを度々口にします。ことわざ集にも載っています。
pain、gain ときれいに韻を踏んでいるところもこの英語表現の魅力です。
今何かに挑戦している皆さん、くじけそうになったら、このフレーズを声に出して言ってみてください。
きっと元気がでますよ!
No pain, no gain. Your efforts will be paid. Go for it!!