明日は春分の日。電車で卒業式帰りの若い人たちをよく見かけます。
卒業してほっとするのもつかの間。もうすぐ新しい生活が始まりますね。
今は、ワクワクとドキドキが半々のなんだか落ち着かない毎日かもしれません。
Sachi: I'm going to start my new life soon. Am I going to be all right?
Mom: Oh, are you worried about your work?
Sachi: Yes, mom. Can I be a good worker? Can I get along with my coworkers?
Mom: Don't overthink it, Sachi. You'll soon get used to your new job.
就職してちゃんとやっていけるか自信がない様子のサチ。
お母さんは "Don't overthink it." ―「考えすぎないで」と言っています。「すぐ仕事にもなれるから」とも。
こんな風に、何かを考えて落ち着かない気持ちになっている人には "Don't overthink it." と言ってあげましょう。
think に over をくっつけて overthink。実はいろいろ応用がきくんですよ。
アイスクリームばかり食べている人には "Don't overeat it!"
エクササイズをやりすぎて体調を崩しそうな人には "Don't overdo it!"
親しい間柄ではアドバイスの一言としてよく使われます。
"Don't overthink it." の代わりに "You think too much! Try to relax." といってもいいですね!