NEWS

barely

先日用事があり、猛暑の中を立川まで一人で出かけました。

その日は履きなれた靴を履いていたつもりだったのですが、歩いているうちにどんどん足が痛くなり…

"Oh, my shoes are killing me!"(この靴もう痛すぎて我慢できない!)となってしまいました。

その日は実は体調も今ひとつ。ベンチに座り込んでいると、夫からのメールが来ました。

ひとこと「生きている?」これに対して送った返事はこんな英文でした。

"Barely.  Thanks." さて、これはどんな意味だと思いますか?

①「大丈夫。ありがとう」 ②「かろうじて。ありがとう」 ③「ご親切に。ありがとう」

正解は②です。"barely" は「かろうじて、やっと、なんとか」というギリギリの状態を表す副詞です。

"I arrived barely in time for class." (かろうじて授業に間に合った)

"We have barely enough bread for breakfast." (朝食用のパンはなんとかある)

などは「そうそう、経験ある。英語では barely を使えばいいのね!」と皆さん頷かれたことでしょう。

でも、昨今次々と襲う自然災害。もっと深刻な状況を経験した人たちも多くいます。

"I barely survived."(かろうじて生き延びた)とならないように、日ごろから準備は大切ですね。

Take care.

 

 

 

シェアする