猛烈な暑さが続いていますが、皆様お元気でしょうか?
"I can't stand this weather! It's much too hot!" (この気候耐えられない!暑すぎるー!)
という悲鳴が聞こえてきそうです。I guess everyone feels tired...
この"too hot" の "too" という単語は、皆様もよくご存じだと思います。
Jack: Why don't we go to the movie next weekend?
May: Oh, Jack. I'm really busy at work recently. I'm too tired to go out.
Jack: OK. Let's stay home this weekend. I'll cook something good for you. How about rib steak?
May: Rib steak? I think it's too heavy. I'd like something lighter.
Mayは仕事が忙しすぎて、ちょっとイライラしているようですね。せっかくのリブステーキも「重すぎる」と言っています。
"I'm too tired to go out." の形は「too...to… の構文」とも呼ばれます。知っておくととても便利です。
"She is too young to get married." (彼女は結婚するには若すぎる)
"He is too serious to make a joke." (彼はまじめすぎてジョークが言えない)
訳し方も二通り。でも、意味は同じですよね。皆さんもぜひ何かセンテンスを作ってみてください。
でも、"English is too difficult to study." なんて言わないでくださいね!