NEWS

take a chance

梅雨ですね。皆さんお元気ですか?

今日のフレーズは "take a chance" です。ご存じでしょうか?

大部分の方が「うーん。チャンスを取る、つまりやってみる、っていう意味ね」と思われるでしょうね。

実はとても間違いやすい表現なんです。

ずばり意味は「一か八かやってみる」「勝負に出る」というちょっと切羽詰まった意味なんです。

Sally: Did you hear the news, Tom?

Tom: Yes.  A developer is planning to construct a five-story building next to our house, on the south side.

Sally: That's impossible!  Our house would be totally in the shade.

Tom: They say the construction plan is legal.

Sally: Is it really legal?  Is there anything we can do to stop it?

Tom: First, I'll talk to our neighbors. And then I'll call our lawyer.  We'll fight against the developer.

Sally: Absolutely!  Let's take a chance!

Sally と Tom の大切な家は隣に5階建てのビルが建つ計画で日陰になる可能性が。

問題はそのビルの建築プランが合法だという事。難しい戦いになりそうですね。

でも簡単に白旗を上げるわけにはいきません。

"Let's take a chance." 勝ち目があるかどうかわからないけれど「一か八かやってみよう!」とSally。

ちょっと例が分かりにくかったかもしれませんが、仕事やプライバートで何か問題につき当たったとき、

「これでいってみよう!」という案があれば "Let's take a chance!" ですね!

皆さんもどこかで使うことがあると思います。

その時はあきらめずに "Let's take a chance!" の精神で! Good luck‼

シェアする