"ups and downs"? 「今日はジェットコースターの話?」とおもわれましたか?
ジェットコースター(英語では roller coaster と言います)の話ではないのですが。
次の英文、どんな意味だと思われますか?
- Life is full of ups and downs.
- Every marriage has its ups and downs.
そうです。"ups" は「良いとき」、"downs" は「悪いとき」という意味ですね。
1は「人生山あり谷あり」、2は「どんな結婚生活にも良いときもあればそうでないときもある」です。
最近の朝ドラ「らんまん」をみていて、ふとこの表現が心に浮かびました。
いつも希望に満ちてどんな時も笑顔を絶やさなかった主人公の万太郎、最近はつらいことが重なり…
本当に "Life is full of ups and downs." "Life is full of unexpected events." ですね。
この「良いとき、悪いとき」を表したいときは、必ず "ups and downs" と "s" をつけてください。
きっと皆さんも「分かる分かる、人生いろいろあるよね」と頷いていることと思います。
Yes! Every life has its ups and downs. But don't forget your smile!